Proyecto: La enseñanza trilingüe a través de los medios de comunicación y nuevas tecnologías

Documentación relacionada

Modalidad KA219

Número de proyecto: 2016-1-DE03-KA219-022961_2

Organización coordinadora: Otto-Hahn-Schule

Título de proyecto:Trilingualer mediengestützter Fremdsprachenunterricht”

Duración: 36 meses.

Partner schools:

"The Howard School, Derwent Way" Outer London (Kent).

IES “EMILIO PÉREZ PIÑERO” –CALASPARRA- (MURCIA)

INFORMACIÓN GENERAL

  • El proyecto propuesto se caracteriza por una auténtica enseñanza de lenguas extranjeras con métodos innovadores de enseñanza y complementar la enseñanza de las lenguas existentes en las escuelas participantes.

  • A través de la colaboración entre las tres escuelas, que ofrecen (dependiendo del país) para la enseñanza de idiomas en Alemán, Inglés y español con profesores cualificados.

  • Los métodos de enseñanza han de ser (en el marco de trabajo del proyecto), aplicados y revisados ​​en términos de su eficacia en los resultados del aprendizaje.

  • La formación de habilidades básicas en lenguas extranjeras es una prioridad clave.

  • Las escuelas de las redes digitales a través de eTwinning ofrece, dentro de la enseñanza de lenguas extranjeras, la gran oportunidad de utilizar el diálogo con hablantes nativos en la enseñanza de idiomas.

  • El proyecto (3 escuelas) incorpora contenidos de historia (integrando el tratamiento de un tema histórico).

  • Intercambios profesionales y lingüísticos en 3 salidas (tres reuniones del proyecto), garantizando la cooperación (ya que la división de tareas se diseñará de manera que los resultados de las tres escuelas deben complementarse entre sí al final del proyecto).

  • La naturaleza trilingüe del proyecto proporciona la base para que los profesores participantes establezcan directrices para futuros proyectos de este tipo.

  • Esta guía, además de un conjunto de estrategias (métodos de enseñanza, material didáctico, las pruebas estandarizadas), también proporciona información respecto a la efectividad de la mejora de los resultados de aprendizaje.

  • El enfoque innovador del proyecto radica en la conexión en red de las escuelas sobre eTwinning, así como la integración de TwinSpace en la enseñanza de lenguas extranjeras, de modo que se pueda exponer al alumno en situaciones reales de habla en las 3 lenguas que están aprendiendo (también en las clases de historia).

  • Son muy importantes las competencias digitales de todos los participantes.

DESCRIPCIÓN DE LOS CENTROS PARTICIPANTES EN EL PROYECTO

La Escuela Otto Hahn en Hanau Kesselstadt es una escuela integral cooperativa.

  • El Colegio incluye cerca de 130 profesores / aproximadamente 1600 alumnos /

  • Ofrece una escuela secundaria (9 años de escuela, G9) para unirse a la rama secundaria superior.

  • El OHS tiene certificado European School, y certificado escolar del medio ambiente.

  • A través del Certificado de la Escuela Europea está vinculado a un programa de estudios europeo. El certificado debe ser renovado cada cinco años (la última revisión fue en 2015)

  • Idiomas que se ofrecen: Italiano, Latín, Español, Inglés y Francés.

  • El OHS ofrece educación bilingüe a (Alemán-Inglés) en Historia, Política, Economía, Geografía y Biología.

  • El Colegio dispone de los maestros con el nivel de idioma certificado para impartir las materias especificadas.

  • Hay un concierto fijo, que incluye entre otros, un puesto de trabajo de los estudiantes alemanes en Escocia.

  • Hay un intercambio establecido Francia-España que, cada dos años, se lleva a cabo.

  • El OHS participa en competiciones de idioma nacional (como Big Challenge, idiomas Federal de Competencia, ...)

Actividades y experiencias del Centro:

La Escuela Otto Hahn es uno de los 30 centros europeos de Hesse. Por lo tanto, es internacional. La educación lingüística e intercultural es una prioridad, otro es el dominio de los métodos modernos de enseñanza.

La Escuela Otto Hahn ofrece una característica especial en: instrucción bilingüe. Bilingüe significa que los alumnos reciben las enseñanzas de las materias especificadas en inglés. El objetivo es el examen “matura bilingüe”, que se consigue con un certificado especial. En la escuela secundaria, los estudiantes del idioma Inglés lo eligen como primera lengua extranjera. La segunda lengua extranjera puede ser elegida en el grado 7 entre francés, español o latín. Más tarde, se puede elegir incluso una tercera lengua. Inglés es la primera lengua extranjera en la escuela secundaria. Para intensificar la enseñanza de idiomas, ofrecemos en la escuela secundaria de OHS "Inglés avanzado". Esta posibilidad puede ser elegido por los estudiantes que desean tener mejores opciones a la hora de elegir una carrera. La Escuela Otto Hahn mantiene intercambio de estudiantes con escuelas asociadas en Francia y España. Además de compartir paseos, en estos contactos se realizan proyectos. Las prácticas en el extranjero deben ser buscados por los alumnos. Actualmente, tenemos una pasantía internacional en Escocia, el cual está diseñada conjuntamente con nuestra escuela asociada en Edimburgo. El OHS ya ha participado con éxito en los proyectos Comenius, sin embargo, la escuela no ha organizado y coordinado niunguno.

La experiencia de las personas clave que participan:

  • Los profesores del proyecto son especialistas en las materias: Español, Inglés e Historia.

  • Todo el equipo del proyecto tiene experiencia en planificación de proyectos europeos: ya ha organizado de forma autónoma el intercambio de viajes y llevado a cabo y por lo tanto las experiencias en la realización de viajes de intercambio y de planificación.

  • Los miembros del equipo han participado en proyectos Comenius para el desarrollo de métodos en la enseñanza de idiomas.

  • El equipo del proyecto está formado por parte de los profesores de educación bilingüe (muchos años de experiencia con la educación bilingüe y la enseñanza de lenguas extranjeras).

  • El equipo de proyecto involucra a las personas con habilidades digitales, experiencia en el uso de plataformas digitales de aprendizaje (lo-NET2) y su establecimiento en la escuela tiene (administrador de lo-NET2 en OHS)

The Howard School, Derwent Way ( Vereinigtes Königreich) UKI2 - Outer London ME80BX (KENT) www.thehowardschool.co.uk

En la escuela se han establecido diversos programas que garantizan que todos los alumnos, incluidos los que tienen necesidades especiales reciben una educación igual. Hay programas AEN (necesidades educativas adicionales), A & T (capaces y con talento), EAL (inglés como idioma adicional a). Los estudiantes que califican sus estudios en esta escuela tienen la oportunidad de conseguir el "premio del Bachillerato Inglés".

Incluso los estudiantes de las universidades locales pueden ser completar sus prácticas relacionadas con la educación y la escuela.

Al igual que las otras dos escuelas, también la Escuela Howard pone mucho énfasis en el campo de las lenguas modernas. Los estudiantes tienen la oportunidad de aprender Francés y Español. El Alemán, que aún no está incorporado, también se va a introducir para los A-Levels, y la escuela espera que este proyecto sea una gran motivación e interese a los estudiantes para aprender Alemán como lengua extranjera. Hay en la Escuela Howard un proyecto permanente, que intercambia con Francia, España y Nueva York.

La Escuela Howard está muy interesada en el campo de los medios de comunicación modernos; por lo tanto, favorece que sus estudiantes tengan la oportunidad de asistir a cursos on-line para obtener el GCSE TIC nacional.

Como lengua extranjera puede ser seleccionado en la Escuela Howard en la clase 7 Francés o Español. El Alemán se introducirá como lengua extranjera para los A-levels, y se está haciendo un gran esfuerzo en la escuela para aumentar el interés de Alemán como lengua extranjera. Los maestros y jóvenes alemanes prometen servir de gran motivación (través de este proyecto y los contactos resultantes).

En la Escuela Howard, además de la lingüística e intercultural también se promueve la formación Digital. "Computer Science" en Inglaterra, tiene cada vez mayor importancia, tanto en el campo de la educación como en el de la economía en el "EBacc".

La experiencia de las personas clave que participan:

  • Los profesores del proyecto están involucrados en las materias: Español, Matemáticas, Drama, Historia y TIC.

  • Todo el equipo ya ha realizado sus propios proyectos, y por lo tanto tienen experiencia en proyectos de planificación.

  • La mayoría de los miembros del equipo del proyecto ya ha organizado de forma autónoma el intercambio de viajes y posee experiencia en la realización de viajes de intercambio y de planificación.

  • El equipo de proyecto involucra a las personas con habilidades digitales, la experiencia en el uso de plataformas digitales de aprendizaje (lo-NET2) y su establecimiento en la escuela.

IES EMILIO PÉREZ PIÑERO.

https://www.murciaeduca.es/iesemilioperezpinero/sitio/index.cgi?wid_seccion=21&wid_item=136

La escuela Emilio Pérez Piñero es una escuela secundaria pública en Calasparra, en la región de Murcia. El Colegio tiene aproximadamente 50 maestros y 650 estudiantes. Calasparra tiene 10.500 habitantes y el aumento en los últimos años de la inmigración tiene un impacto en la escuela. Hay algunos estudiantes con ascendencia gitana, sus familias viven mucho tiempo en Calasparra.

La escuela ofrece ESO: Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato y un título técnico en administración y gestión. También es una escuela inclusiva en la que se estableció el programa Proneep. Esto proporciona a los estudiantes con trastornos psíquicos y también los derivados de entornos familiares problemáticos, la oportunidad de una formación compensadora e inclusiva.

La escuela pone un fuerte énfasis en las lenguas: Inglés, Francés y Latín. Desde el curso escolar 2014/15 se ha implantado un programa bilingüe (Inglés-Español). Se enseñan Matemáticas y Geografía e Historia en Inglés. El Colegio dispone de profesores titulados para impartir estas materias en inglés.

La escuela colabora con la Universidad y ofrece a los estudiantes de las Universidades de Murcia y Cartagena, la oportunidad de realizar prácticas. También participa en el "programa Euro-Escola", con competiciones europeas regulares y también en competiciones en Lenguas Extranjeras.

Alemán no se ha ofrecido en la escuela, pero se está haciendo un gran esfuerzo para cambiar esta situación y para despertar el interés por el alemán en los estudiantes españoles. Los maestros esperan que el contacto con la lengua alemana y las relaciones personales, ayuden a conseguir un aumento significativo de la motivación por el Alemán.

También los intercambios son una parte integral de la escuela. Hay intercambios con los Países Bajos y Francia.

Actividades y experiencias del centro

La escuela "Emilio Pérez Piñero", posee un fuerte enfoque en la educación lingüística e intercultural. Desafortunadamente España tiene cierto retraso en cuanto se refiere al aprendizaje de las lenguas extranjeras. En primer lugar porque la pronunciación (especialmente el Inglés) es muy difícil para los hablantes españoles. Por otra parte, las metodologías usadas no han sido las idóneas. Los profesores de inglés en esta escuela están dispuestos a cambiar esto y ya se han tomado algunas medidas, para mejorar esta situación. Ya han sido incorporados ayudantes lingüísticos Comenius para Inglés y Francés en la escuela. También fueron responsables en los años 2012/14 como el centro coordinador de un proyecto multilateral Comenius, en el que los países Alemania (la Escuela Otto Hahn), Turquía, Croacia y Noruega tomaron parte. El establecimiento del Programa bilingüe surgió de este proyecto, debido a que fueron capaces de ver en la Escuela Otto Hahn los grandes beneficios que trae una educación bilingüe.

Otro enfoque es el dominio de los medios de comunicación modernos. Hay en la escuela la opción de "Bachillerato" (High School), de la ciencia, la tecnología y la informática.

La escuela anima a proyectos como un periódico escolar digital, con quien también participa en competiciones nacionales.

En el centro hay dos grupos de teatro, que representan obras anualmente.

Gran parte del alumnado de la escuela cursa estudios musicales de grado medio.

La experiencia de las personas clave que participan:

  • Los profesores del proyecto enseñan las materias Inglés, Historia, Música, Filosofía y ciencias de la computación (Tecnología).

  • Todo el equipo ha realizado proyectos europeos y, por lo tanto tienen experiencia en proyectos de planificación.

  • Todo el equipo del proyecto ya ha organizado de forma autónoma el intercambio de viajes y llevado a cabo experiencias en la realización de viajes de intercambio y de planificación.

  • Algunos miembros del equipo han participado en un proyecto Comenius para el desarrollo de métodos en la enseñanza de idiomas como coordinadores.

  • El equipo del proyecto está formado por los maestros que enseñan en forma bilingüe

  • El equipo de proyecto que involucra a personas con habilidades digitales.

OBJETIVO DEL PROYECTO

(análisis de necesidades para las tres escuelas participantes)

En las tres escuelas participantes, de acuerdo con los profesionales de la enseñanza de las respectivas lenguas, falta que los estudiantes practiquen e intercambien con hablantes nativos.

En el centro inglés y el centro asociado español la motivación para elegir alemán como lengua extranjera, disminuyó significativamente en los últimos tres años. Un programa de trabajo y el intercambio de lenguas extranjeras relacionado con el proyecto puede aumentar la motivación para aprender alemán como lengua extranjera.

OBJETIVOS DEL PROYECTO:

1) promoción de la lengua y promoción de capacidades básicas por medio de proyectos de trabajo.

  • El proyecto Erasmus prevé la compatibilidad con idiomas de las tres escuelas asociadas (disponible en inglés, alemán y español; dependiendo socio-escolar). A través de la cooperación en tres idiomas basado en el proyecto de la competencia (lectura y escritura) básicas en su lengua materna, se insta a la lengua extranjera elegida (s).

  • (Escuela Española: la comunicación para los alumnos durante el proyecto, principalmente en alemán y en Inglés)

  • (Centro Inglés : comunicación para los alumnos durante el proyecto, principalmente en alemán y español)

  • (Escuela alemana: la comunicación para los alumnos durante el proyecto principalmente en Inglés y Español)

2) EXTRACCIÓN DE DIGITAL

  • El uso de la plataforma digital “eTwinning” por todas las escuelas participantes como medio de comunicación del proyecto. La eTwinning es utilizada como una plataforma de intercambio digital. En todas las escuelas no se usa esta herramienta. Por esta razón, acompañando a los idiomas de apoyo, se desarrollará la cultura digital entre los alumnos y profesorado. Será utilizada por las comunidades escolares en el futuro.

  • Las habilidades digitales serán promovidas no sólo por el uso de eTwinning, sino también a través de la utilización de los nuevos medios de comunicación y de información basados ​​en la actual enseñanza para el trabajo del proyecto.

3) Uso de eTwinning

  • Una utilización con éxito de eTwinning.

  • Solicitar el Sello de Calidad eTwinning y la expansión del uso de eTwinning para los proyectos existentes a las tres escuelas asociadas para mejorar las proyectos existentes.

4) Directrices para la creación PROYECTO trilingüe

  • Los maestros involucrados en el proyecto trabajarán en una guía en inglés, para llevar a cabo un proyecto de promoción de lenguas extranjeras en tres idiomas.

Capítulos de referencia previstos:

  • Normativas nacionales para la enseñanza de lenguas extranjeras.

  • Colección de métodos de enseñanza innovadores y creativos en la lengua extranjera.

  • Informes de documentos de las evaluaciones en la enseñanza de idiomas extranjeros en términos de motivación, los resultados de aprendizaje, y el aumento la voluntad de aprender.

  • Materiales de enseñanza a modo de ejemplo.

  • Los documentos para la planificación de la asistencia de los proyectos de estructura similar.

  • Herramientas de implementación y las estrategias de resolución de problemas.

DESTINATARIOS:

1) Estudiantes y profesorado.

2) Indirecto: comunidades escolares. Razón de la cooperación transnacional:

3) El aprendizaje de idiomas auténtico (aprendizaje de las lenguas extranjeras con estudiantes nativos de cada país. APRENDIZAJE DIRECTO) y asistencia mutua innovadora. GRABACIONES EN ALEMANIA EN SITUACIONES COMUNICATIVAS CON LOS NATIVOS.

4) Uso adecuado y responsable de los medios de comunicación.

5) El intercambio transnacional (sobre los métodos de enseñanza innovadores).

6) La promoción de la cooperación entre los jóvenes de Europa.

5) Múltiples perspectivas con respecto a los antecedentes culturales de las personas involucradas.

CARACTERÍSTICAS DEL PROYECTO

1) FORMACIÓN DE EQUIPO DE PROYECTO:

Para llevar a cabo el proyecto, es necesario formar en las tres escuelas, un equipo de proyecto de:

  • Varios maestros que se haga cargo del contenido y la metodología de la planificación del proyecto. Estos equipos de proyecto deben estar compuestos por personas con diferentes habilidades y capacidades: profesorado de lenguas extranjeras; Maestros con suficientes capacidades para utilizar eTwinning.

  • Profesorado en general que quiera colaborar (capaces de usar eTwinning).

  • Los representantes de los respectivos directores de las escuelas para asegurar el marco organizativo.

  • Los padres para colaborar en la organización de las reuniones internacionales. (También podrían colaborar en la plataforma eTwinning)

2) Crear MATERIALES DIDÁCTICOS TRILINGÜES:

  • A través de la integración del proyecto en la enseñanza de la Historia y una posterior evaluación empírica, se pueden crear incentivos en las dos escuelas para establecer la orientación de la educación bilingüe. Dentro del proyecto, se puede comprobar si los métodos de enseñanza son eficaces y se pueden aplicar. Estos métodos y materiales han de ser modificados dentro del proyecto para los respectivos idiomas, y todavía se pueden utilizar después de la finalización del proyecto. Aunque se supone que no se puede pretender que todos los alumnos manejen con fluidez las dos/tres lenguas extranjeras; se puede alentar a que continúen con la formación (dentro-fuera del centro); se trata de lograr mayor igualdad de ponderación de la elección de las clases y sujetos.

3) ENSEÑANZA POR “PROYECTOS” PARA promoción de las lenguas extranjeras en el aula:

  • El trabajo por proyectos es una forma abierta de la enseñanza adaptada a las exigencias del mundo moderno. Desafortunadamente, este método de enseñanza se utiliza muy poco en la enseñanza de lenguas extranjeras. Frecuentemente no es posible la integración en los planes de estudios existentes por razones de tiempo, de modo que este proyecto de trabajo en la enseñanza de lenguas extranjeras se realizará distribuyendo el proyecto durante tres años y envolviendo varios temas en la operación proyectada.

4) DIGITAL DEL PROYECTO: USAR EL ORDENADOR (eTwinning): recordar al profesorado que nos comunique si hace cursos de formación relacionados con el proyecto. PRODUCTOS INTERMEDIOS.

  • El enlace digital de las tres escuelas participantes permitirá a nuestro proyecto de enseñanza, que puedan estar involucrados muchos participantes. En ninguna de las escuelas que participan en una plataforma internacional de aprendizaje se ha establecido y se utiliza para la enseñanza de las lenguas extranjeras.

  • Los materiales de enseñanza desarrollados y resultados, así como los materiales recogidos y la Encuesta de motivación, se podrán encontrar a largo plazo en la plataforma de aprendizaje a disposición de cualquier persona interesada. Esto también se aplica a la evaluación de los materiales y sus resultados.

  • El intercambio de datos digitales y la comunicación escrita sobre el contenido del proyecto de cada participante puede ser documentada y archivada. Los profesores pueden compartir y modificar los materiales para la promoción de tres idiomas extranjeros.

  • La participación en seminarios europeos eTwinning para la planificación, así como los cursos de formación ofrecidos en Alemania y Europa como base para una manipulación cualitativa y competente de eTwinning.

  • La formación de servicio resultante de los profesores puede llevar a toda la comunidad escolar (por otros programas de intercambio y proyectos) beneficios. difusión en las escuelas de los contenidos de formación se establece en las tres escuelas y también se puede aplicar para el uso de eTwinning.

  • Integrar temas y trabajos específicos durante el período del proyecto:

Temas: Historia, Inglés, Alemán, Español y otros Idiomas Extranjeros, la Política y los Negocios, Arte y Música

Subtemas:

- La sociedad propia, la cultura y la vida.

- Históricos: también intersecciones comunes

- Logros de la comunidad en Europa y en nuestras escuelas

- Los problemas y riesgos se pueden superar mediante nuestras estrategias. Una de las ideas clave: DE ACCION Y REAFIRMACIÓN, orientada a los problemas de los alumnos.

Selección de LAS ESCUELAS ASOCIADAS (experiencia, conocimientos técnicos)

La búsqueda de socios potenciales en escuelas la ha realizado la escuela coordinadora alemana.

La propuesta de los objetivos específicos y el método de ejecución del proyecto, ya han sido presentados a los CENTROS ASOCIADOS.

La escuela española fue la coordinadora de un proyecto Comenius anterior (en el que el centro alemán participó como socio). La experiencia (datos sobre la disminución de elección del alemán como lengua extranjera, la disminución de la motivación para aprender una lengua extranjera). El proyecto Comenius también sirvió de base para el análisis de las necesidades de los centros (en cuanto a lenguas extranjeras).

El contacto con el centro asociado Inglés ha existido desde 2012, aunque no ha habido ningún programa de intercambio o un proyecto conjunto. El conocimiento de los profesores y su intercambio continuo de experiencias servirán de base para el establecimiento de la asociación.

Experiencia y habilidades:

  • Requisitos: las materias de Alemán, Inglés y Español (ofertadas en las tres escuelas -lengua materna y una/dos/tres lenguas extranjeras –España ofrece tres lenguas , pero el Alemán no está entre ellas. Pretendemos ofertarla en un futuro.). Profesores interesados ​​y profesores en formación.

  • Las tres escuelas proporcionan el equipo de proyecto experimentados profesores de idiomas, profesores con experiencia en la planificación de los viajes de intercambio y maestros con habilidades digitales.

  • El Colegio Alemán y Español han trabajado juntos en un proyecto Comenius (2012/2014, titulado “didáctica de las lenguas extranjeras en la educación secundaria obligatoria).

  • La escuela alemana es una escuela europea certificada con su propio plan de estudios de la escuela europea y proyectos escolares europeos. Por lo tanto, los profesores tienen experiencia en la planificación, ejecución y evaluación de proyectos. europea puede ser de apoyo en la planificación del proyecto.

  • Todas las escuelas tienen maestros, que pueden permitir el establecimiento de eTwinning.

Asignación y responsabilidades entre los participantes:

  • La gestión de la programación se llevará a cabo principalmente por la escuela alemana (coordinación).

  • Los requisitos de contenido por año escolar para el desarrollo del proyecto incluyen una propuesta de secuenciación de actividades relacionadas con el proyecto. En Alemán y luego Inglés y Español). El primer esquema de proyecto ha sido redactado y aprobado por la escuela alemana.

  • Las reuniones del proyecto se coordinarán con todos los participantes, las escuelas se harán cargo de la coordinación y dirección de las reuniones (trabajo diario, eventos de apoyo, presentación del proyecto y alojamientos y manutención de alumnos).

  • La gestión del presupuesto se hará a través de los equipos del proyecto en las escuelas

  • Todos los materiales y métodos de enseñanza serán preparados conjuntamente por los tres centros participantes. En cooperación.

  • Los materiales recopilados para la formación previa, ejecución y evaluación del proyecto, se prepararán de forma conjunta por las tres escuelas participantes.

  • La elaboración de la guía se llevará a cabo juntos, pero será coordinada por la escuela alemana.

COMUNICACIONES:

  • Debido a la complejidad del trabajo y el proyecto, se llevará un adecuado registro, para poder informar.

  • Por tanto, la gestión de la información (orientado a objetivos de adquisición, procesamiento, almacenamiento y difusión de información) se tomará principalmente por cada una de las escuelas parte del proyecto.

  • Se usará para esta comunicación a larga distancia, todos los medios de comunicación disponibles (teléfonos, digitales,…). Esto permitirá una buena estructuración del proyecto.

  • Los participantes en el proyecto siempre deben tener la oportunidad de comunicarse entre sí de forma individual (formación en lenguas extranjeras) durante el trabajo del proyecto. Para este propósito, ofrecer una variedad de opciones, que estén todos los involucrados: mensajes de correo electrónico, redes sociales, eTwinning.

OBJETIVO DEL PROYECTO DE REUNIONES Y ESPECIAL DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO:

  • Se han previsto tres reuniones del proyecto o reuniones de trabajo (2016 en Alemania / Hanau, 2017 Inglaterra / Kent, en 2019 España).

  • Se han programado las reuniones del proyecto al final de cada año escolar, las fechas aún necesitan una consulta más detallada.

  • Las actividades para el correcto cumplimiento del proyecto se llevarán a cabo a lo largo de los tres cursos. Al final de cada curso, realizaremos evaluaciones intermedias. Las reuniones deben brindar la oportunidad de consultar sobre los contenidos, los problemas y las posibles estrategias de recuperación.

Calendario de reuniones del proyecto (5-7 días):

  1. Presentación de los resultados respectivos y su discusión por todos los participantes en el proyecto, por ejemplo: los estudiantes presentarán el contenido del proyecto investigado y elaborado a través de una presentación de PowerPoint a otros participantes en el proyecto y los presentarán en la lengua extranjera.

  2. Por otra parte, los métodos de enseñanza utilizados y su evaluación deben estar representados en términos de eficacia del proyecto.

  3. Discusión de posibles problemas. (Las barreras del lenguaje, dificultades en su aplicación, no conseguir los objetivos planteados a través de los métodos de enseñanza).

  4. Planificación del contenido de la presentación conjunta (selección, contenido, el montaje de los módulos individuales).

  5. Planificación de las actividades (por ejemplo, el teatro, la velada literaria, exposiciones, espectáculos artísticos y musicales). ”CATA DE LIBROS DE TEATRO”.

  6. La primera forma de presentación, ofrece un juego de auto-escritura, en tres actos. Cada acto debe haber sido escrito en otro idioma. Antes, las tres escuelas ya se han puesto de acuerdo en un punto histórico concreto, que ha de ser trabajado. “El impacto de los fascismos en la política e Historia de la Europa de los años 30 (siglo XX)”. La elección del hilo histórico permite unas lecciones transversales (idiomas extranjeros, filosofía, música, geografía, literatura e historia) en las escuelas respectivas y la participación de todos los estudiantes que quieran unirse al programa. Las Unidades didácticas estarán programadas dentro del currículo escolar de las diferentes materias.

  • Llevar a cabo una presentación de todos los productos del proyecto. de toda la comunidad escolar y regionales (representantes de los consejos escolares, los padres, los medios de comunicación regionales). Cada escuela organizadora se encargará de organizar el acto.

  • Evaluación del estado del proyecto (grado de consecución de los objetivos, incorporación de nuevas metas, planificación de proyectos para el año siguiente, la selección de un nuevo tema del proyecto)

7. Paralelamente a las directrices propuestas de los profesores acompañantes se continuará, complementado, discutiendo y evaluando.

PARTICIPANTES DE LA REUNIÓN DEL PROYECTO:

  • En las tres reuniones programadas, el equipo de planificación. Los maestros que participen parte total o parcialmente.

  • Una selección de los estudiantes participantes (máx. 15 por la escuela de formación de visita) La selección aquí es específica de cada país. Los estudiantes de Inglaterra y España sólo podrán participar en las reuniones cuando la garantía del rendimiento escolar esta a las normas de la escuela. Los estudiantes alemanes pueden participar en un viaje (máximo)de intercambio por año. En Erasmus se debe promover la selección de los alumnos a ser posible, independientemente de los antecedentes financieros.

  • Estudiantes: Dado que se prevé que el proyecto se puede integrar en la enseñanza curricular establecida, se pueden sumar al proyecto cuanto alumnos y alumnas quieran (no significa que vayan a participar directamente en el intercambio). Pero se pueden implicar cuantos lo soliciten y participar en la reunión que se haga en su centro.

RESULTADOS:

1) Directrices para el trabajo del proyecto en tres idiomas en la enseñanza de lenguas extranjeras: Esto incluye entre otros un caso de instrumentos con los folletos de evaluación de los métodos de enseñanza en (bilingüe historia y la enseñanza de la lengua). Por otra parte, la documentación del proyecto en forma de informe. Los resultados en la guía de estudio para estar aquí tan generalizada, de modo que puedan ser utilizados por otras instituciones y profesores no involucrados. La naturaleza específica de una enseñanza bilingüe o trilingüe debe permanecer aquí, sin embargo obtenido. Los informes deben estar en sintonía con los diferentes grupos de edad de los estudiantes. Propuestas de acción para la enseñanza y para la presentación de los módulos del proyecto (métodos y materiales probados)

2) Establecimiento de eTwinning como centro virtual y TwinSpace como aula virtual de los tres centros participantes: para trabajar directamente con los estudiantes. De esta manera el intercambio directo con hablantes nativos está garantizado (lo que es tan importante en la enseñanza de lenguas extranjeras, pero por desgracia apenas realizable en las clases normales).

3) Presentación de los resultados intermedios anuales (en las reuniones de trabajo): Las presentaciones de los proyectos varían dentro de los tres años en términos de su diseño.

4) Representación de una obra de teatro musical escrita e interpretadapor los estudiantes. En tres actos y en tres idiomas. Los antecedentes históricos de la obra, el desarrollo de los personajes y la acción se trabajarán en cada centro. Los alumnos y alumnas trabajarán intensamente con la lengua extranjera y si tienen problemas, o incluso para el intercambio de ideas, accederán a través de eTwinning en cualquier momento al apoyo de los hablantes nativos y mejorar de este modo inmediato sus conocimientos de lenguas extranjeras. Por consiguiente, la presentación del primer año podría ser una obra de teatro en la la escuela. Como la presentación del proyecto, debe ser documentada, así como los resultados individuales (grabación de vídeo, informes de los participantes, esto también puede ser publicado en eTwinning. Las presentaciones de los proyectos que se alinean a nivel regional como un evento, que está abierto al público. Los medios locales pueden hacer que los contenidos en el periódico y la radio y así llegar al público en general, de manera que las dimensiones del proyecto también ilustra los extraños y se pueden hacer transparentes.

5) Presentación de los resultados del proyecto en los centros (individualmente): los resultados del proyecto de lenguas extranjeras que se desea combinar de forma sinérgica con las reuniones de trabajo, se elaboran en el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras y la historia (documentación del proyecto). Estos resultados se presentan como ejemplos ilustrativos de los resultados de los métodos de enseñanza probados en la guía parcialmente integrados y discutidos en la misma. Para ilustrar el uso eficiente de los métodos de probada eficacia, los resultados deben ser interpretados con respecto a la calidad lingüística y la mejora.

La difusión de los resultados del proyecto se dirige principalmente a los miembros de las tres instituciones participantes. Estos dispositivos incluyen cada uno más de 1000 estudiantes y profesores. Estas personas podrán participar en las reuniones trasnacionales y/o a través de la plataforma eTwinning. También se pueden beneficiar de los resultados del proyecto (metodología usada por el profesorado en otras materias. y resultados de las diferentes investigaciones).

Por otra parte, todos los usuarios de eTwinning y visitantes en línea de las diferentes páginas web de las escuelas.

Especialmente los profesores de lenguas extranjeras y profesores de historia abordarán sus materias según las directrices establecidas y podrán beneficiarse de la combinación de los métodos de enseñanza utilizados y evaluados.

La escuela alemana (que es la coordinadora del proyecto) se encargará de llevar a cabo la evaluación del proyecto y de velar por su calidad.

Preparaciones hechas:

1) Autorización de las escuelas (individualmente) para la ejecución del proyecto (la obtención de la autorización para llevar a cabo la asociación escolar). La integración del proyecto Erasmus+ fue aprobada en la enseñanza (idiomas, alemán, historia) y la participación en las reuniones anuales.

2) Un análisis de los medios digitales en las escuelas para la ejecución del proyecto: se necesitan aulas de ordenadores que garanticen la comunicación on-line. En España se podría ofrecer algún curso de alemán (extracurricular).

3) La coordinación de la estructura del proyecto, metodología y contenido:

El contenido se acordó en un tema histórico dentro del proyecto de tres años “el impacto del fascismo en la política cotidiana de los años 30 del siglo XX”

Las otras propuestas de temas se harán en las evaluaciones intermedias de todos los participantes.

Por otra parte, se realizan los siguientes pasos metodológicos (fases de trabajo):

  • Determinar con precisión los participantes.

  • Establecimiento e incorporación en eTwinning

  • El desarrollo de un proyecto común objetivo (La creación de una obra de teatro en tres idiomas en las clases de lengua extranjera y de la historia, sobre todo en la escuela media –ESO, en España- con la ayuda de un aula virtual: Twinspace plataforma eTwinning).

  • Distribución de las áreas de trabajo del proyecto

    • Desarrollo de un formulario de evaluación y un cuestionario de evaluación intermedia

    • Selección de la forma común de presentación

    • Determinar los métodos de enseñanza (Aprendizaje Basado en Proyectos).

    • Selección de materiales de enseñanza y la literatura (procedimientos tales como la investigación de Internet o de trabajo de archivo).

    • Proyecto de diseño con los resultados provisionales (logro de objetivos secundarios)

    • Reunión de proyecto como una sesión de trabajo para resumir y presentar de resultados

    • Evaluación y planificación de la próxima fase del proyecto .

4) Plan de estudios en las escuelas (el tema propuesto). Se trata de temas en las materias: Inglés, alemán, español, historia.

PREPARATIVOS:

1) Elaboración más concreta de los pasos de trabajo

2) Formación en eTwinning (perfil usuario)

3) La definición de fechas específicas para las reuniones, adaptadas a los horarios de las escuelas específicas.

4) Acordar, detallando, los capítulos para la guía del programa previsto

5) Creación de un cuestionario de evaluación inicial.

6) La planificación para el uso del pasaporte europeo como un formulario de evaluación.

CONTROL DEL PRESUPUESTO:

  • Es obligatorio asegurarse de que los gastos reales y los ingresos están ajustados. Se necesita en cada escuela un administrador, que puede ser seleccionado entre el grupo de profesores participantes en el proyecto.

  • Diseño de control de presupuestos en las tres escuelas: los elegidos o nombrados por el consejo escolar en cada escuela, estarán en contacto.

  • En la primera reunión de planificación del grupo de proyecto, se realiza la asignación presupuestaria específica para toda la duración del proyecto. Los participantes deben hacer un co-pago, que será bajo en la escuela española, ya que la capacidad financiera de los estudiantes es muy limitada. El costo total de los viajeros no será mayor de 310,00 euros. Los viajes de intercambio se pueden abaratar si se planifican pronto y con familias de acogida.

  • El presupuesto para la gestión de proyectos en las escuelas (de manera individual) se utilizará para los siguientes elementos:

> Los materiales didácticos (libros, fotocopias, bolígrafos, materiales de manualidades, software)

> Los costes de inversión (posiblemente cámara o cámara de vídeo para la documentación de los pasos)

> Promoción personal para el entrenamiento (eTwinning, entrenamiento bajo la enseñanza de idiomas extranjeros) para la gestión de proyectos

> Personal de promoción para los participantes (gastos de viaje a los archivos, monumentos, bibliotecas públicas que visiten,..)

> Documentación costes (materiales creados, medios digitales, ...)

En caso de que el presupuesto en una escuela no fuera suficiente para cubrir los costes, se puede hacer a través de la recaudación de fondos o la solicitud de financiación de los patrocinadores. (Proyectos, como el proyectado en el pasado, especialmente en Hanau financiado por la Fundación para la Educación Heraeus, la Fundación Katinka Platzhoff y Evonik).

ADMINISTRACIÓN DEL TIEMPO:

  • El proyecto se divide en tres partes, con una planificación similar.

  • El alumnado recibirá lecciones en cada reunión anual de trabajo trasnacional.

  • Los estudiantes se emparejarán por tríadas (español-alemán-inglés), de acuerdo con los objetivos a cumplir.

  • La elaboración de planes de trabajo semanales con objetivos específicos de los participante. Dado que en el centro inglés y español, la metodología de trabajos por proyectos no está implantada al 100%, por esta razón, la preparación de los horarios semanales se llevará a cabo la primera unión de las tres escuelas en Alemania.

  • Las tareas programadas se clasificarán por (urgente / no urgente) y se le asignará a una fecha concreta de entrega y una definición de resultados. Sólo un trabajo coordinado de las tres escuelas garantizará el éxito. (Por ejemplo, el pensar en los personajes de la obra de teatro, se podrá realizar a través del TwinSpace. No sería prioritario. El concretar las relaciones entre los personajes y los diálogos llevará más tiempo y no será urgente el terminarlo.

  • La planificación de las reuniones del proyecto siempre será responsabilidad de la escuela organizadora. Deberá tener en cuenta el número de participantes, reglar los encuentros y la difusión del programa en los medios locales.

EVALUACIÓN DE LA ACTIVIDAD Y RESULTADOS DEL PROYECTO:

Se realizará la evaluación del proyecto de acuerdo con el procedimiento siguiente:

  • Rellenar formularios de evaluación (que se habrán diseñado con este propósito)

1) Encuesta nivel de aprendizaje basado en el nivel de lenguaje de cada participante: conocimientos de lenguas extranjeras y la alfabetización digital anteriores al inicio y después del proyecto.

2) La motivación sobre la base de la lengua extranjera y la participación en un proyecto en tres idiomas de cada participante en la planificación del proyecto,

3) Evaluación Provisional (aproximadamente la mitad del período anual del proyecto): progreso de aprendizaje de las lenguas, la comprensión de proyectos, habilidades digitales, la comprensión y la eficacia de los métodos en la enseñanza de idiomas,

4) Evaluación Anual elaborado en las reuniones de trabajo (enfoque de planificación, los métodos utilizados en la enseñanza de las lenguas extranjeras - trabajo libre, el trabajo con los horarios semanales)

5) Evaluación Final: revisión de los contenidos, probar la capacidad de la metodología propuesta, verificar la transparencia del proyecto en los centros.

PERFIL DEL PROFESORADO:

  • Idiomas: El planificador de proyectos de los respectivos equipos de trabajo de las tres escuelas participantes, debe tener habilidades lingüísticas en los tres idiomas, para poder apoyar el carácter trilingüe del proyecto.

  • Gestión de proyectos: Poder gestionar proyectos, para poder evaluar diversos factores en las reuniones anuales, en los que están representados todos los equipos de proyecto. (La factores: la calidad de la educación a través del trabajo del proyecto; el alcance de los servicios; el tiempo invertido y los costes incurridos).La complejidad de la tarea del proyecto. El medio ambiente y el grado en que las instituciones educativas están apoyando el proyecto. ¿Cómo se puede llevar a cabo un aumento de la eficiencia mediante la planificación y el control más estructurado. Uso eficiente de los recursos.

  • Habilidades digitales: Hay maestros que pueden proporcionar la formación y por lo tanto un uso cualificado de eTwinning y, básicamente todo el software utilizado; así como una presentación en línea del proyecto en las tres escuelas.

  • Revisión de calidad: La escuela alemana tiene un grupo de coordinación de Europa escuela fuera del trabajo del proyecto y ejecución del proyecto, así como los resultados compilados presentado anualmente. El proyecto Erasmus se declara al mismo tiempo como proyecto de la escuela europea y por lo tanto se puede confiar en la evaluación por parte de los coordinadores de las escuelas europeas.

  • Lograr la marca de calidad para el uso de eTwinning.

  • Presentación de la guía y su desarrollo ulterior de las conferencias de idiomas y cursos de formación para la obtención de opiniones externas relativas a la aplicación y la precisión técnica.

SEGUIMIENTO

Valorar la calidad de:

  • Los resultados conseguidos por el alumnado a través de la metodología del Aprendizaje Basado en Proyectos.

  • El tiempo invertido.

  • Los costes asumidos.

  • La complejidad de la tarea del proyecto.

  • El grado de apoyo de los centros al proyecto.

  • Uso eficiente de recursos.

  • Los materiales digitales presentados.

  • La guía presentada.

  • La puesta en escena del musical.

RIESGOS DEL PROYECTO:

  • Problemas con la gestión del tiempo.

  • Integración del trabajo del proyecto en la enseñanza de las Lenguas Extranjeras, Historia y Tecnología. El uso de la metodología de trabajo por proyectos puede contrarrestar los conflictos de enseñanza que suelen surgir con el sistema tradicional. Los participantes completarán las tareas por grupos algunas tardes en los centros.

  • Problemas de comunicación inicialmente esperados: eTwinning aún no está establecido y dificultades de manejo iniciales son de esperar.

  • Prevenir la aparición de conflictos de intereses: Objetivo primordial es la transparencia de la planificación (para todos los miembros del centro, la administración de la escuela y el alumnado). Se ha logrado un gran consenso en cuanto a los criterios esenciales del proyecto. Establecer un sistema de comunicación directa (establecido en las tres instituciones participantes).

  • Problemas con la sostenibilidad: Se establecerá una estrategia de desarrollo sostenible, (será concretada después de la conclusión del proyecto).

SEGUIMIENTO

INDICADORES DE ÉXITO (OBJETIVOS Y RESULTADOS)

  • En el proyecto, los indicadores de rendimiento y objetivos están directamente relacionados.

  • Los objetivos e indicadores de resultados de una evaluación global final semestral y anual serán revisados ​​y evaluados por los equipos de proyecto.

  • Los indicadores de éxito ya fijados para el proyecto son:

  • Número de participantes del proyecto.

  • La enseñanza de la lengua extranjera correspondiente en las tres escuelas está regularmente involucrada con el desarrollo del proyecto.

  • Todos los participantes del proyecto utilizan para comunicarse eTwinning y las tres escuelas europeas se conectan con esta plataforma.

  • Todos los participantes en el proyecto cumplirán la parte especificada de los compromisos de trabajo (a tiempo y con contenido ajustados).

  • Las reuniones incluyen un resumen trilingüe presentación final de cada fase del proyecto (por un año escolar). Todos los resultados relevantes del proyecto se deliberarán en esta reunión. Las reuniones están estructuradas de manera que los resultados pueden ser procesados ​​y evaluados.

  • Se utilizan las reuniones para crear y desarrollar la Guía Metodológica para el trabajo del programa en tres idiomas en la enseñanza de lenguas extranjeras.

  • Los resultados del proyecto se incorporarán al eTwinning, (accesible a los interesados).

  • Todos los participantes colaborarán en las evaluaciones de proyectos y para planificar la continuación del mismo.

  • Todas las actividades programadas se llevarán a cabo dentro de la duración del proyecto.

  • Las presentaciones elaboradas están documentadas y publicadas por los medios de comunicación regionales y de prensa y presentadas como proyecto Erasmus.

  • Los métodos de enseñanza utilizados en la reunión de trabajo serán evaluados por sus logros y revisados.

  • La promoción de las competencias de los alumnos, en términos de habilidades básicas en una lengua extranjera y habilidades digitales se evaluarán. (Autoevaluación de los alumnos y la calidad de los resultados mediante la enseñanza de los profesionales: la evaluación de los servicios lingüísticos).

  • Todos los centros respetarán las dotaciones presupuestarias.

  • Uso del pasaporte europeo.

Enfoque metodológico:

El carácter trilingüe del proyecto incluye la comunicación y el intercambio interactivo y personal en el respectivo idioma educativo.

Dado que el proyecto tiene un enfoque de inmersión lingüística, es decir, sumergir los niños en el idioma extranjero. Tanto en las escuelas alemanas como en los centros participantes, los alumnos provienen de diferentes naciones y tienen la oportunidad de dirigir el uso activo del lenguaje durante las reuniones del proyecto. El estímulo metodológico para el diseño del concepto del proyecto es que los materiales y consejos para enseñar un proyecto elaborado por un período de tres años por varios grados, se pueden utilizar y evaluados. (GUÍA DEL PROYECTO)

La doble orientación metodológica como profesional y como la enseñanza de idiomas se caracteriza por el concepto de dicho acceso sensible, que es asegurar el desarrollo del lenguaje-objeto específico o el idioma del área de aprendizaje profesional adecuado y las habilidades específicas objeto de lengua.

1. Actividad: establecimiento de una red de tres escuelas a través de eTwinning:

Como primer paso para garantizar la conexión de las tres escuelas en red, usaremos la plataforma eTwinning. Por lo que se intercambian conocimientos en la enseñanza de idiomas y en historia. Se puede usar los tres idiomas juntos.

Actividad 1: Integración de eTwinning en la enseñanza de lenguas extranjeras y en la enseñanza de la historia en las tres escuelas.

Actividad 2: Escribir una obra de teatro en tres actos (un acto en cada lengua), de forma autónoma (por el alumnado). Los tres actos deben estar coordinados. La enseñanza de Lenguas Extranjeras, Historia y Filosofía se servirá de estos métodos de enseñanza.

Actividad 3: Realización de trabajos de proyecto estructurado en la enseñanza de idiomas con caracteres trilingües. La concretización de la enseñanza se realiza en la elaboración de planes de trabajo semanales (ABP). Las tareas y los resultados se programan. El estudiante, el aula, los métodos y los materiales se pueden personalizar. Se puede elegir si quieren trabajar en grupos, o prefieren el trabajo individual. Los maestros observan aquí la elección del alumno y evalúan la eficacia de los métodos y de los servicios prestados. La creatividad de los alumnos se puede fomentar y surge una nueva motivación, que se incrementa en el largo plazo en lugar de estar acotada a la duración del proyecto. El intercambio lingüístico del estudiante en red, en este caso debe ser un criterio importante de la enseñanza. Los diálogos se pueden crear y editar juntos, a través de eTwinning y complementar las historias entre sí fácilmente. Los alumnos tendrán la oportunidad de complementar su conocimiento de idiomas entre ellos comunicarse correctamente y profesionalmente con hablantes nativos de su grupo de edad.

Actividad 4: Aplicación de un trabajo internacional y la reunión del proyecto (una vez al año. 3 en total)

Actividad 5: Aplicación de las evaluaciones de la Metodología Basada en Proyectos para elaborar conclusiones específicas del proyecto.

Actividad 6: Creación de una guía de proyectos transferibles a otros proyectos.

DISTRIBUCIÓN DE LAS ACTIVIDADES EN EL TIEMPO

CURSO 2016/2017

  1. Los centros se ponen en contacto para comenzar a desarrollar el proyecto.

  2. Profesores-as se dan de alta en la plataforma eTwinning e inscriben a los estudiantes e invitados (las familias interesadas en ello).

  3. Comenzar a familiarizarnos con la plataforma y a comunicarnos entre nosotros.

  4. El Departamento de Tecnología colabora formando al alumnado en ITC

  5. Departamento de Inglés favorece que el alumnado y profesorado comienza a hablar en las tres lenguas.

  6. Visionar “Swing Kids”, (nos inspiraremos en ella para hacer el musical).

  7. Profesores de Historia introducen el tema “El impacto de los fascismos en la política e Historia de la Europa de los años 30 (siglo XX)” . Comienza la reflexión.

  8. Profesor de Filosofía comienza a trabajar con el alumnado: “El soporte ideológico de los fascismos”.

  9. Profesorado de Música comienza a practicar el “canto coral” .

  10. El alumnado comienza a recibir clases extras de baile (swing).

  11. El alumnado comienza a reflexionar, debatir y aportar ideas para el guión de la obra de teatro.

  12. El profesorado comienza a formarse en la metodología ABP.

  13. Primer encuentro en Alemania:

  • Nos conocemos personalmente y el alumnado participante toma las riendas de cómo llegar a acuerdos sobre el musical.

  • Clase de canto, baile e interpretación en inglés.

  • Debatir y acordar las líneas maestras del guión.

  • Ponderar la aportación de cada lengua a la obra. ¿Un acto en cada una de las lenguas del programa (inglés, alemán y español?

  • Profesores concretan las fechas de las siguientes reuniones.

  • Profesores ponen en común los materiales para la guía.

CURSO 2017/2018

  1. Seguir trabajando en el guión. Alumnos redactan uno inicial (consensuar)

  2. España elige una canción: “sing, sing, sing” y prepara el ballet para llevar al siguiente encuentro en Kent.

  3. Segundo encuentro en Inglaterra:

  • Perfilar detalles de la obra: (fecha de estreno, escenario, vestuario, nº de canciones, idioma,….)

  • Clase de canto, baile e interpretación en inglés.

  • Asistir a un musical en Londres: “Wicked” (fue fantástico)

  • Inglaterra debería buscar una canción en alemán y Alemania una en español; así como los respectivos ballets.

  1. Los alumnos comienzan a practicar las dos lenguas de los socios. Se piden ayuda entre ellos (nativos).

  2. El Departamento de Tecnología colabora formando al alumnado en ITC

  3. Departamento de Inglés favorece el habla en las tres lenguas.

  4. El profesor de Filosofía profundiza con el alumnado en “El soporte ideológico de los fascismos”. Reflexión.

  5. Departamento de Música profundiza en la técnica de canto coral.

CURSO 2018/2019

  1. Seguir trabajando en el guión: ultimarlo para comenzar los ensayos.

  2. Departamento de inglés: colabora en que el alumnado responsable traduzca el guión a las tres lenguas (cada acto, una diferente).

  3. Consensuar los documentos de la guía metodológica. Aplicarla. Evaluarla.

  4. Ensayar (cada centro por separado) las canciones, los ballets y la instrumentación de las canciones del musical.

  5. Hacer un casting entre el alumnado: ensayar el guión.

  6. Preparar la escenografía y el vestuario.

  7. Evaluar el progreso del alumnado: diseño de documentos de evaluación.

  8. El Departamento de Tecnología colabora formando al alumnado en ITC

  9. Representación del musical en Calasparra (Murcia) España.

  10. Presentación de la guía metodológica (ABP)

Se puede lograr resultados tangibles a través de la aplicación práctica de ciertos objetivos técnicos en las instalaciones.

  • La optimización de los resultados por el intercambio técnico transnacional (reflexión)

  • El intercambio con los socios del proyecto facilita la identificación de los materiales de enseñanza eficaces y métodos.

  • Los objetivos y orientación hacia los resultados (por la división del trabajo) en el proyecto previsto un ahorro de recursos (tiempo, personal y dinero)

  • Hay un aumento en la competencia lingüística de los participantes en el proyecto (lengua extranjera, la competencia intercultural, gestión de proyectos

  • Se alienta al espíritu de equipo.

  • Nuevas estrategias de socialización serán adquiridas.

  • El examen crítico constructivo de su propia organización mediante la verificación de la factibilidad del proyecto propuesto. Aquí se discuten las soluciones a los problemas comunes transnacionales.

  • Se evaluará la transferibilidad de los resultados.

  • La optimización de los resultados por: puesta en común de la experiencia transnacional, cotejar y evaluar experiencias de mejores prácticas, la reducción de errores mediante la recopilación de las experiencias negativas, la adquisición de nuevos resultados, innovadoras a través de discusiones conjuntas y el apoyo mutuo.

  • La ampliación de la comprensión de una identidad europea común

  • La formación de asociaciones y redes viables y sostenibles

  • Aumenta la comprensión de las diferencias culturales crece.

JUSTIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD DE LARGO PLAZO:

1) Períodos más largos de reflexión

2) Posibilidad de ampliar el proyecto

3) Evaluación de éxito a largo plazo

4) Posibilidad de la evaluación de la sostenibilidad del proyecto

5) Profundización de las relaciones personales entre las instituciones.

Impacto en los participantes (estudiante ):

1. Mejora del conocimiento de las lenguas extranjeras

2. Fomentar la alfabetización

3. Aumentar la motivación y la voluntad de aprender una lengua extranjera mediante el aumento de su autenticidad

4. Mejora de las habilidades básicas (lectura y escritura) en los idiomas, a través de métodos innovadores de enseñanza

5. Mejora de trabajo en equipo y habilidades sociales a través del trabajo de proyecto abierto y el trabajo compartido

Impacto en los participantes (maestros):

1. Aplicación y aprender acerca de los métodos de enseñanza innovadores con aplicación práctica

2. Intercambio de experiencias con los profesores y los hablantes nativos de las escuelas asociadas

3. Extensión de los materiales didácticos para la enseñanza de idiomas orientado a proyectos (bi o trilingües)

4. El uso de una red de intercambio de experiencias entre los profesionales (incluyendo a través de eTwinning)

5. Utilizar una asociación escolar a largo plazo para formar grupos de idiomas

6. El uso estratégico de las tecnologías de la información y la comunicación.

7. Uso y creación de herramientas de validación para la enseñanza de idiomas y de las clases de historia

8. Los materiales creados pueden las necesidades de educación en el aula son sólo lo que se ha logrado mediante la elaboración de materiales más diferenciados sobre todo de estudiantes de rendimiento inferior.

 Efecto sobre las instituciones participantes:

1) El efecto de los profesores implicados se puede extender a los maestros de toda la escuela.

2) El proyecto anterior puede servir de ejemplo para proyectos similares en las instituciones participantes.

3) Los materiales didácticos creados y la Guía redactada.

4) La ejecución del proyecto puede también extenderse en las escuelas participantes en el proyecto a muchas clases, y un gran número de alumnos, que no estaban directamente involucrados en el inicio, puede trabajar en el proyecto.

5) En las reuniones de trabajo del proyecto, se llevará a cabo la presentación de los resultados ante las respectivas comunidades escolares. Colaborarán las escuelas participantes para lograr un mayor impacto.

6) La documentación de las reuniones del proyecto (incluyendo los registros de vídeo, informes de los estudiantes), se publicará en eTwinning.

Los grupos objetivo del proyecto son los estudiantes que participan directamente en el proyecto en el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras e, indirectamente, los alumnos de las instituciones que participan son informados sobre las diversas formas de presentación, sobre el trabajo del proyecto. Además, producirá un efecto en el cuerpo docente esperado.

7) Efectos locales: Los resultados del proyecto tienen un efecto directo en las instalaciones y en las escuelas ya conectadas en red. A nivel local, regional, nacional y trasnacional.

Las presentaciones de proyectos sirven la publicación regional del proyecto

La acción nacional: la transferencia de los resultados al servidor de la educación provincial y de los Ministerios de Educación para ajustar sus páginas de inicio

La acción internacional: el fortalecimiento de la cooperación entre las instituciones en red.

El uso adicional de materiales de enseñanza y métodos de enseñanza de las instituciones participantes

>Difusión de los resultados del proyecto, mejorando así el uso de materiales de enseñanza y métodos de enseñanza

> El uso adicional de la Guía

> La aparición de proyectos posteriores

> Mejorar el rendimiento de los estudiantes con una mejora visible de las habilidades básicas y alfabetización digital

> La aplicación de pruebas estandarizadas y evaluaciones (Ver. Método de evaluación)

> Mejorar el rendimiento de los estudiantes por una mejora visible de las habilidades básicas y alfabetización digital

> La aplicación de pruebas estandarizadas y evaluaciones (Ver. Método de evaluación)

Mecanismos de difusión:

1) Guía accesible para la enseñanza de la historia digital bilingües y trilingües y Lenguaje a través de eTwinning

2) Presentación del proyecto en la página web respectiva del centro y, si es necesario, mediante la creación de una página web específica del proyecto

3) la difusión del trabajo del proyecto en la reunión de coordinación de las escuelas europeas en Alemania/España/Inglaterra y, por tanto, el uso de la red de la escuela europea existente.

4) La ejecución del proyecto y los resultados pueden ser difundidos. El proyecto está dirigido principalmente a estudiantes y profesores de Lenguas Extranjeras e Historia, por lo que los mecanismos de distribución se han adaptado a este grupo. Además, la transparencia del proyecto y por lo tanto, el apoyo de la comunidad escolar se asegura con la propagación.

Configuración de todo el proyecto en la plataforma eTwinning

  • Publicación y presentación en el sitio web de la escuela de los respectivos centros.

  • Presentación del proyecto a los coordinadores de las escuelas europeas, que puede presentar el proyecto en una reunión de todos los coordinadores.

  • Presentación del proyecto a los especialistas de las escuelas respectivas

  • Publicación de los resultados del proyecto a través de eventos con presentaciones.

  • Inclusión del proyecto o proyectos similares en el plan de estudios de la escuela europea de la escuela alemana.

  • Inclusión del proyecto o proyectos similares en los perfiles de las escuelas de todas las instituciones participantes

  • Carta de información a los padres de los participantes.

  • Publicación de los resultados del proyecto a través de la prensa local, especialmente en el contexto de las reuniones del proyecto.

  • Presentación de la guía a los ministerios de educación para adaptarse a los servidores de educación del país

  • Transmisión de la guía de programación creada, en los institutos de formación docente con enfoque de lenguas extranjeras (seminarios de estudio)

  • La participación en concursos, con respecto a la orientación del proyecto (la competencia Lenguas Extranjeras, Historia, Música, Filosofía y Tecnología.)

Preparar una estrategia de sostenibilidad:

  • Los resultados del proyecto deben ser utilizables y modificables para otras escuelas. Todo lo que necesitan digitalmente, se pondrá a disposición en Internet (sitio web y eTwinning).

  • Planificación para la sostenibilidad y la difusión dentro de las esferas de influencia de las instituciones participantes se seguirá desarrollando durante el trabajo del proyecto.

  • Los resultados del proyecto serán diseñados para que otras instituciones y los profesores pueden modificar y aplicar estos. (Ver: Creación de la guía digital, presentaciones en Power Point, artículos, materiales de enseñanza, manuales)

  • Difundir los resultados del proyecto: la creación de un concepto de formación adicional primera de la institución participante (incorporación del Colegio en eTwinning, presentación de los resultados, lo que explica el enfoque del proyecto a las conferencias bianuales).

  • Difusión de los resultados del proyecto: presentación de los resultados del proyecto a las autoridades educativas competentes y los servidores de educación del país para la difusión digital y explotación de los resultados.

Compañeros de intercambio conectados por la plataforma eTwinning y en tres idiomas extranjeros.

> ETwinning se establece en las escuelas y se puede seguir utilizando.

> Los participantes son entrenados en el uso de eTwinning de forma sostenible.

> La guía, como se ha descrito, se puede utilizar incluso después de la finalización del proyecto.

> Posible establecimiento de la educación trilingüe en el español y el colegio Inglés

> Los métodos y materiales de enseñanza probados estarán a disposición de las universidades (digital).

> Si los resultados son buenos, el proyecto posiblemente encontrará patrocinadores para apoyar a otra reunión del proyecto financieramente.

> La experiencia positiva con el primer proyecto puede favorecer una continuación del proyecto durante mucho tiempo.

El proyecto propuesto incluye una escuela de asociación estratégica alemana, una española y una escuela inglesa, para promover una enseñanza trilingüe. Las tres escuelas coinciden en la promoción de las lenguas, por lo que, con el apoyo del proyecto se prevé una implementación exitosa.

La necesidad de mejorar la enseñanza de lenguas extranjeras se ha encontrado en las tres escuelas. Especialmente dotando la enseñanza de carácter auténtico (se aprecia una disminución de rendimiento de los estudiantes en la escuela / en el aula con métodos tradicionales). Las observaciones y pruebas estandarizadas por los especialistas corroboraron estos supuestos.

El objetivo central del proyecto es la promoción de la lectura y la escritura en la enseñanza de lenguas extranjeras y la promoción a través de la cultura digital.

Los participantes trabajarán (como parte de la Lengua Extranjera e Historia) tres elaboraciones de proyectos diferentes, cada uno con un enfoque histórico. Los resultados deben ser escritos en alemán, inglés y español. Las tres escuelas europeas están conectados en red entre sí a través del TwinSpace. Se puede promover el diseño de lecciones por la comunicación internacional directa de las escuelas asociadas.

La aplicación de diferentes métodos de enseñanza abierta seguirá velando por la mejora de rendimiento de los estudiantes en lenguas extranjeras y aumentar la motivación para aprender.

La reflexión de la enseñanza y el intercambio en las observaciones resultantes entre todas las partes interesadas es una parte importante del trabajo del proyecto.

El proyecto será evaluado a intervalos fijos, para asegurar la garantía de calidad. Además de la preparación del proyecto, los profesores implicados para hacer frente a una pauta de proyecto recogerán todos los materiales y métodos, y los documentos de trabajo del proyecto.

Esta guía proyecto está destinada a servir como base para proyectos posteriores y folleto útil para permitir que proyectos similares. En ello radica uno de los principales beneficios a largo plazo del proyecto.

Tres reuniones del proyecto (sus resultados serán sinérgicamente combinados y presentados a las respectivas comunidades escolares).

A continuación, se hará la evaluación parcial del proyecto en poder de todas las partes o sus representantes.

Seguiremos trabajando en la directriz del proyecto propuesto y su perfeccionamiento se integrará en estas reuniones.

El control de gestión de proyectos, gestión del tiempo y el presupuesto está garantizado y planificado por todas las partes en la misma medida.

El impacto del proyecto se refiere a los directamente involucrados y para los grupos de personas e instituciones que se pueden conseguir a través de los resultados de los proyectos creados.

Además de la elaboración del proyecto los profesores participantes trabajarán en

  • Recopilación de todos los materiales y métodos utilizados en el proyecto. Por tanto, esta guía servirá como documentación del proyecto y servirá de base para proyectos similares posteriores. Este es uno de los beneficios sostenibles más importantes del proyecto.

  • En tres reuniones del proyecto los resultados del proyecto son respectivement al por resumió de forma sinérgica y se presentarán delante de las comunidades escolares particulares. A este respecto, todos los participantes en el proyecto, por lo tanto shoulderstand evaluar el proyecto en la fuerza de su experiencia hasta la fecha. La ulterior elaboración y avance de la guía que intenta proyecto se incorporarán en las reuniones de síntesis.

La gestión de proyectos, gestión de tiempo y el seguimiento del presupuesto serán planeados y garantizados por todos los participantes en la misma medida.

El impacto del proyecto Se refiere a las personas directamente involucradas en el proyecto y al grupo de las personas y las instituciones y organizaciones que se puede llegar por las presentaciones de los resultados del proyecto.

El proyecto previsto tiene por objeto fomentar la enseñanza trilingüe de idiomas (extranjeros). Incluye una escuela alemana, inglesa y española.

  • En sus perfiles de las tres escuelas ponen énfasis en el avance de las lenguas extranjeras, (se hace visible en el apoyo a la realización del proyecto)

  • La demanda para mejorar la enseñanza de lenguas extranjeras ha partido del profesorado de las tres escuelas.

  • Los maestros coinciden que el alumnado necesita “un aprendizaje auténtico” en situaciones reales de habla de las lenguas extranjeras. Estas hipótesis han sido confirmadas por las observaciones y consultas realizadas por los profesores; como consecuencia, se propone una reacción (aprendizaje con nativos).

  • El fomento de las habilidades básicas (lectura y escritura) en la enseñanza de idiomas y el avance de las capacidades digitales son objetivos que persigue el proyecto.

  • Dentro de la duración del proyecto se supone que los participantes crearán (en la historia y las lecciones de idiomas extranjeros) tres elaboraciones de proyectos diferentes, cada uno con un enfoque histórico. Los resultados tienen que estar compuestos en los idiomas: Alemán, Inglés y Español.

  • Las tres escuelas europeas están conectadas por eTwinning, para garantizar el intercambio continuo de información entre los participantes del proyecto. Este intercambio se llevarán a cabo en las clases diarias. El establecimiento de TwinSpace puede ayudar a la organización apoyar la organización de las enseñanzas y facilitar una comunicación directa internacional de las escuelas asociadas. Más aún, la realización de diferentes tipos de clases abiertas prevén la posibilidad de mejorar el éxito en el aprendizaje de las lenguas extranjeras y aumentar la motivación de los alumnos para el aprendizaje de las mismas.

  • El reflejo de las enseñanzas y el intercambio de información y observaciones de todos los participantes, es un componente importante del proyecto.

  • El proyecto se evaluará a intervalos regulares programados, con el fin de garantizar un control de calidad.

  • Además de la elaboración del proyecto, los profesores participantes trabajarán en un proyecto en el que la directriz será compilar y reflejar todos los materiales y métodos utilizados en el proyecto. Por tanto, esta guía servirá como documentación del proyecto y como base para proyectos similares posteriores. Este es uno de los beneficios sostenibles más importantes del proyecto.

  • En tres reuniones del proyecto los resultados serán resumidos y se presentarán delante de las comunidades escolares particulares. A este respecto, todos los participantes en el proyecto, deberán evaluar el proyecto desde su experiencia hasta la fecha.

  • La posterior elaboración y avance de la guía que intenta elaborar el proyecto, se incorporarán en las reuniones de puesta en común.

  • La gestión de proyectos, gestión de tiempo y el seguimiento del presupuesto serán planeados y garantizados por todos los participantes en la misma medida.

  • El impacto del proyecto Se refiere a las personas directamente involucradas en el proyecto y al grupo de las personas y las instituciones y organizaciones que se puede llegar por las presentaciones de los resultados del proyecto.